일본의 `카나`를 React에서 이름으로 써보기
君の名前は?import { v4 as uuidv4 } from 'uuid'; import YouTubeVideo from '../components/utilities/youTube'; import LinkButton from '../components/utilities/linkButton'; import "@deckdeckgo/highlight-code"; import { defineCustomElements as deckDeckGoHighlightElement } from "@deckdeckgo/highlight-code/dist/loader"; deckDeckGoHighlightElement();
Prologue
한문은 와세이칸고 형태로 테스트했습니다.
Next.js
로 예제를 작성했으니 염두하고 읽어주세요
家.module.sass
コンテナ
background-color: orange
padding: 1em
width: 7rem
.パラグラフ
font-size: .75rem
color: blue
.見出し
font-size: 1rem
color: purple
index.js
import styled from '@emotion/styled'
import スタイル from './家.module.sass'
const コンテナ = styled.div({
fontWeight: 'bolder',
})
function 家() {
return (
<コンテナ className={スタイル.コンテナ}>
<h1 className={スタイル.見出し}>こんにちは、ワールド。</h1>
<p className={スタイル.パラグラフ}>こんにちは、セサンさん!</p>
</コンテナ>
)
}
export default 家
Result
<div class="________2dZIs css-q0k6az">
<h1 class="_______LOFBv">こんにちは、ワールド。</h1>
<p class="_________ovE2p">こんにちは、セサンさん!</p>
</div>
ndex.module.sass에서 家.module.sass 이렇게 파일명 앞자리도 non-english로 작업했더니 클래스 이름 모조리 언더스코어 처리됐습니다.
참고로 css-q0k6az는 emotion으로 작성된 부분입니다.
이전 글에서 설명했듯이, class=""에서 마지막 부분이 랜덤 처리되었기 때문에 렌더링에는 문제가 전혀 없습니다.
결말
Epilogue
이 글을 일본 사람들이 볼까?